Skip to main content

Box 2

 Container

Contains 10 Results:

Vanzetti, Bartolomeo, 1888-1927. Printed letter to [Elizabeth Glendower Evans]; [Charlestown, ca. November 1921

 Item — Box: 2, Folder: 3, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2
Scope and Contents

About being hastily summoned at six in the morning and told to prepare for a trip to court. 3 s. (3 p.) [Copy edited by Marion D. Frankfurter and Gardner Jackson, and used for publication.] Original in Harvard Law School Library. [Published in Elizabeth Glendower Evans' "Outstanding Features of the Sacco-Vanzetti Case" (N.Y., 1924).]

Dates: ca. November 1921

Vanzetti, Bartolomeo, 1888-1927. A.L.S. to Luigia Vanzetti; Charlestown, 26 November 1922

 Item — Box: 2, Folder: 6, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2
Scope and Contents Giving news of himself, and asking for news of family and friends, and referring to [Ariel B.?] Bellondi. 1 s . (2 p.) In Italian.Translation:Apologizes for delay in answering her letter, it was beyond his control. He is quite recuperated and so well that Rossi who visited yesterday was cheered by how well he looked. Long discourse on the war between the poor and the rich. He understands why Luigia doesn’t understand. He recommends reading...
Dates: 26 November 1922

Hillsmith, Elsie. T.L.S. to Bartolomeo Vanzetti; South Danbury, N.H., 23 Jan 1923

 Item — Box: 2, Folder: 7, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2
Scope and Contents

Referring to Petr Aleksieevich Kropotkin's book The State, Max Sherberg, Luigi Galleani, and the pamphlet "Anarchism and the World Revolution." 2 s. (2 p.)

Dates: 23 Jan 1923

Zonchello, Constantino. A.L.S. to "Berto" [Bartolomeo Vanzetti]; Newark, 31 July 1923

 Item — Box: 2, Folder: 8, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2
Scope and Contents

Referring to Carlo [Tresca], [K.M.] Grella, [Fiorello H.] La Guardia, [Salvatore A.] Cotillo, "Corriere [d'America]", "Adunata [dei Refrattari", Augusto Rossi, Aldino [Felicani], and [Fred H.] Moore. 4 s. (4 p.) In Italian. Signed "Tino".

Dates: 31 July 1923

Debs, Eugene, V., 1855-1926. Ms .L. to Bartolomeo Vanzetti; Terre Haute, Ind., 16 October 1923

 Item — Box: 2, Folder: 9, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2
Scope and Contents

Expressing suppport. 3 s. (3 p.) In Italian. Autograph translation by Vanzetti. Followed by a note to Eugene V. Debs (in Italian, written in Italian by Vanzetti) from Sacco and Vanzetti.

Dates: 16 October 1923

Debs, Theodore, 1864-1945. T.L.S. to Bartolomeo Vanzetti; Terra Haute, Ind., 11 December 1923

 Item — Box: 2, Folder: 9A, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2

Vanzetti, Bartolomeo, 1888-1927. A.N.S. to Ferdinando [Nicola Saco]; [Charlestown], 22 February 1924

 Item — Box: 2, Folder: 10, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2
Scope and Contents 1 s. (2 p.) In Italian.Translation:“Your post card and your letter have reached me.I am glad indeed, happy, to know you are in good spirits, brave and cheerful. It helps. As for me, I feel very well – and am as always, more than ever, an old hard bone. Let the world spread their teeth. You know how I would like to write you a long letter – but you know that I am very busy, so that you will...
Dates: 22 February 1924

Vanzetti, Bartolomeo, 1888-1927. A.L.S. to Errico Malatesta; [Charlestown], 11 May 1924

 Item — Box: 2, Folder: 10A, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2
Scope and Contents

Telling him that he has told his good friend [Virginia A. MacMechan] to visit him. 1 s. (2 p.) In Italian.

Translation:

Vanzetti asked a friend who will come to Italy to go to visit Malatesta. Asks him to excuse the imposition. Describes the woman. He has recommended her to “G and my family as well. Be kind to her.”

Dates: 11 May 1924

Vanzetti, Bartolomeo, 1888-1927. A.LS. to Ottorino Manni; [Charlestown], 29 June 1924

 Item — Box: 2, Folder: 11, Item: 12
Call Number: MS 2030, Series 1, Sub-Series 2
Scope and Contents

Thanking him for his letters. 1 s. (1 p.) In Italian.

Translation:

Thanks him warmly for the beauty and goodness of his letters. Knows of loss of Mottorino’s mother. Is also writing in the name of Nicola who sends him loving greetings. Admires his work in Italy. Hopes he will be well.

Dates: 29 June 1924